前言
已試過 AI 翻譯但並不滿意?
不要太快放棄,AI 翻譯品質與 prompt (提示詞)
高度相關。它表現不好是因為你的提示詞不好!
機器翻譯技術的進步為閱讀外文小說開啟了新的大門。過去,不管是 Google 翻譯還是 Deepl 翻譯,譯文都充滿了「機翻味」,難以達到可閱讀小說的水準。但自 OpenAI 推出 ChatGPT 後,AI 翻譯品質有了巨大提升。有了大型語言模型的加持,不僅可以生成流暢的譯文,根據上下文推測語意,甚至能模仿原文的文句風格。雖未臻「完美」,但將翻譯水準從「可以理解的文件」提升到了「閒暇時想讀的書」。
這篇文章瞄準「以翻譯機閱讀日本web小說」的讀者,介紹我使用的工具、翻譯設定和提示詞。
希望能為讀書人提供一些參考,順利踏入大
AI 時代。
本文提供以下日文小說網站的推薦設定